5 українських слів, які не перекладеш російською

22 лютого 2023 в 12:50 Бiзнес-портал Cherkasy.biz
Відправити

Насамперед варто розуміти, що українська та російська це дві різні самостійні повноцінні мови. Хибною є думка, що ці мови є однаковими та ледь не заміняють один одного. Щодо найбільшого відсотка близькості серед слов'янських мов з українською, то маємо такі відомості: у лексичному (словесному) вимірі є білоруська мова (84 % спільної лексики), польська (70 % спільної лексики), словацька (68 % спільної лексики) та російська мова (62 % спільної лексики). Отож, серед 4 мов російська на останньому місці, що свідчить про віддаленість слів, що містять наші мови.

Нумо до списку:
1. Кохати, любити – любить
Українське «кохати» стосується лише людини, яку ти можеш пристрасно, щиро, самовіддано кохати й серцем, і тілом. А от «любити» можна і подругу, і маму, і домашню тварину. У російській же мові ці поняття сумісні, і поєднуються одним словом «любить».
2. Залізниця – железная дорога
Залізниця – це рейкова дорога, що має призначення для пересування рухомого залізничного вагона та використовуються для швидкісного перевезення вантажу та пасажирів. У російській мові це слово замінюється словосполученнями «железная дорога».
3. Книгарня – книжный магазин
Українською назвою нині користуються майже усі магазини, видавництва, що існують на теренах нашої країни. Звісно ж, ще ми маємо найменування «книжковий магазин», але це скоріше наша перевага.
4. Митець – деятель культуры
Митець – це особа, яка працює у якому-небудь виді мистецтва. Слово має корінь «мит», як і слово мистецтво, що пояснює його походження. Назвою митець можна відзначити не тільки співака, а й гончаря, бо це теж майстерність у створенні краси. «Деятель культуры» навіть приблизно не охоплює весь спектр барв слова «митець».
5. Хворіти, вболівати – болеть
Хворіти – це стан поганого самопочуття, страждати від лихоманки або запаморочення і т.д. Вболівати значить підтримувати когось, хвилюватись за когось, щось, наприклад за футбольну команду.
Для українців ці поняття дуже антонімічно різні, для росіян це одне.

Знайшли друкарську помилку? Виділіть фрагмент тексту з друкарською помилкою та натисніть Ctrl + Enter.